
《纲鉴易知录》是一部融合了纲目与鉴戒的历史读物,以下提供其中部分原文及对应的译文:
原文片段一
(王)安石,临川人,好读书,善属文,曾巩携其所撰以示欧阳修,修为之延誉;擢进士上第,授淮南判官。故事,秩满许献文求试馆职,安石独否,调知鄞县,通判舒州。文彦博为相,荐其恬退,乞不次进用,以激奔竞之风;欧阳修荐为谏官;安石皆以祖母年高辞。修以其须禄养,复言于朝,如为群牧判官。安石议论高奇,能以辨博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗之志。于是上万言书,其大要以为:“今天下之财力日以困穷,风俗日以衰败,患在不知法度,不法先王之政故也。法先王之政者,法其意而已。法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣天下之口,而固以合先王之政矣。因天下之力以生天下之财,取天下之财以供天下之费;自古治世,未尝以财不足为患也,患在治财无其道耳。”先是,馆阁之命屡下,安石辄辞不起,士大夫谓其无意于世,恨不识其面;朝廷每欲舁于美官,唯患其不就也。
译文片段一
王安石是江西临川人,喜欢读书,善于写文章。曾巩拿着王安石写的文章给欧阳修看,欧阳修替王安石传布声誉;王安石考中进士第一,被授予淮南判官一职。按照惯例,地方官员任期期满后,允许向朝廷进献文章,申请担任馆阁中的官职,只有王安石放弃了这个机会,被调任到鄞县做知县,后又任舒州通判。文彦博做宰相时,推荐他淡泊谦让,请求越级提拔,来激励官员们争着为朝廷效力;欧阳修推荐他做谏官,王安石都以祖母年岁高为理由推辞了。欧阳修认为他需要俸禄来养家,再次向朝廷请求,他被任命为群牧判官。王安石议论高远新奇,能用广博的辩才来支持他的学说,果断刚强,自信不疑,慷慨有改变世俗风气的志向。于是向皇帝上万言书,他的主要意思是:“当今世界的财力日益困乏,风俗日益衰败,祸患在于不知法度,不效法先王的政策。效法先王的政策,只是效法他的意旨罢了。效法他的意旨,那么我所进行的改革,就不至于震惊天下人的视听,喧哗天下人的嘴巴,本来就符合先王的政策了。依靠天下的力量来生产天下的财物,收取天下的财物来供给天下的费用;自古以来的太平盛世,不曾因为财物不足而成为祸患,祸患在于治理财物没有恰当的方法罢了。”在这之前,馆阁多次下命令,王安石总是一再推辞不接受,士大夫们认为他无意于功名,遗憾不能与他相识;朝廷每次想要委任他官职,总是担心他不就任。
请注意,由于《纲鉴易知录》内容浩繁,以上仅提供了其中一小部分的原文及译文作为示例。如需更多内容,建议查阅古籍原著或相关历史文献。
