布兰诗歌原文与中文

布兰诗歌原文与中文

《布兰诗歌》(也译为《博伊伦之歌》)中的“哦,命运”一段的原文(拉丁文)与中文译文如下:

原文(拉丁文)

OFortuna
velut luna
statu variabilis
semper crescis
aut decrescis
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem
egestatem
potestatem
dissolvit ut glaciem

Sors immanis
et inanis
rotatu volubilis
status malus
vana salus
semper dissolubilis
obumbrata
et velata
michi quoque niteris
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui celeris

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria
est affectus
et defectus
semper in angaria
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite
quod per sortem
sternit fortem
mecum omnes plangite

中文译文

哦命运,
象月亮般,
变化无常,
盈虚交替;
可恶的生活,
把苦难和幸福交织;
无论贫贱与富贵,
都如冰雪般融化消亡。

可怕而虚无的命运之轮,
你无情地转动,
你恶毒凶残,
捣毁所有的幸福,
和美好的企盼,
阴影笼罩,迷离莫辨,
你也把我击倒;
灾难降临,
我赤裸的背脊,
被你无情地碾压。

命运摧残着,
我的健康与意志,
无情地打击,
残暴地压迫,
使我终生受到奴役。

就在此刻,
切莫有一丝迟疑;
为那最无畏的勇士,
也已被命运击垮,
让琴弦拨响,
一同与我悲歌泣号!

请注意,以上仅为《布兰诗歌》中“哦,命运”这一段的原文与译文。《布兰诗歌》包含多个篇章和段落,整部作品内容丰富,情感深沉,具有极高的艺术价值。如需全文或其他段落的原文与译文,建议查阅相关文献或咨询专业人士。