
以下是《农妇与鹜》的原文及翻译:
原文(文言文):
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。驱之不走,徐以手掬,得一枚,其色苍黑,随至其家,畜之。时其雏甫出壳,母鹜衔草置巢中,往来哺之,无稍倦意。成而飞翔,亦不稍远,终不离河滨而已。一日,有邻媪见而悦焉,请致诸其家,农妇不许。翌日,农妇适他往,则邻媪持竿而至,敲其笼,驱而出之。鹜即腾跃,径投河中。母鹜呼之不出,仰天长鸣,声若箫鼓。农妇归而闻之,以为鸭失也,沿河而索,弗得。既而见邻媪方就竹于檐下,而不知其窃己之鹜也。因诘之,媪亦无以应。但伪言曰:“吾鸭亡已数日矣。”俄而,雨骤至,鸭复惊腾。农妇急趋篱下,避焉;乃拾薪而归,自谓得也。无何,至村际,见一动物,伏草间,淋漓尽湿,毛乱而污;近之,则所失鹜也。然驱之不起,提而归。翼日,雨止,邻媪始知误而还之,请罪。农妇曰:“鸭子,畜耳,且失之,何足道?妾甚怪之不为早来告我也!”
翻译:
从前安徽南部有一个农妇,在河边捡柴火时,隐隐约约听到了鸟的叫声,好像在悲哀地鸣叫。她仔细看了看,发现是一只野鸭。农妇走近它,那只野鸭也不逃跑。(农妇)便用手捧起它,带回家里,并把它养了起来。这时,(农妇)养的这只小野鸭刚刚破壳出来,浑身长有细密的淡黄色的绒毛,不久就长成了一只小鸭子。它每天跟随着它的母亲,下水游泳,上岸觅食,从不远离河边。有一天,邻居老婆婆看到这只小鸭子,十分喜欢它,就向农妇要求把这只小鸭子送给她。农妇答应了她的要求。第二天,农妇恰好出门去了,邻居老婆婆便拿着竹竿,走到岸边,敲打木笼,把小鸭子赶了出来。小鸭子刚一出笼,就飞快地跳进了河里。母鸭看到它游到河里,一边拍着翅膀呼唤它回来,一边伸长脖子到河里去救它。可是怎么也够不着它。母鸭于是就仰起头来,大声呼叫,声音响彻云霄。农妇听到后,以为自己的鸭子丢失了,便沿着河岸去寻找它。找了半天,也没有找到。不一会儿,她看见邻居老婆婆正站在屋檐下躲雨,手中拿着竹竿,却不知道自己偷走了人家的鸭子。于是她就走上前去责问老婆婆。老婆婆无话可说,只是假装说:“我的鸭子已经丢了好几天了。”突然之间,下起了倾盆大雨,那只小鸭子又惊惶失措地跑回来了。农妇急忙跑到篱笆下面躲避雨水,等雨过天晴后才回家。她在回家的路上顺便拾了一些干柴,自言自语地说:“这下子我可得到它了。”没过多久,当她走到村边的时候,看见有一只小动物伏在草丛中,身上都被雨水淋湿了,全身的长毛也都杂乱不堪、脏兮兮的。农妇走近一看,原来是自己丢失的那只小鸭子。可是任凭她怎么驱赶它,它就是不起来。农妇只好提着它回家了。到了第二天,雨停了以后,邻居老婆婆才知道自己弄错了,就把鸭子还给农妇,并向她道歉。农妇说:“这只鸭子,只不过是我家养的一只小动物罢了,况且现在已经丢了,还值得说什么呢!我奇怪的是你为什么不早点告诉我呢?”
