
以下是《湘夫人》的原文及一句一对应的翻译:
原文: 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上? 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖; 荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂; 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房; 罔薜荔兮为帷,擗蕙櫜兮既张; 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳; 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者; 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!
翻译: 帝子降临啊在北沙洲之上,极目远眺啊使我忧愁满怀。 轻柔的秋风吹拂而来啊,洞庭湖中的波浪翻涌,树叶纷纷飘落。 登上长着白薠的高地啊,放眼远望,与我约好的人儿啊,在傍晚时分张开罗帐等待着我。 鸟儿为什么聚集在水草之中呢?鱼网又为什么会挂在树梢之上呢? 沅水中有白芷生长啊,澧水边有兰花绽放,思念那位公子啊,却不敢直言相告。 神情恍惚啊望着远方,只见河水缓缓地流淌。 麋鹿为什么会在庭院里觅食呢?蛟龙又为何会栖息在水边呢? 早晨我骑马奔驰在江边高地啊,傍晚渡过西边的渡口。 听说美人正在召唤我啊,我将驾车与她一同前往。 在水中建造房屋啊,用荷叶覆盖屋顶; 用香荪做墙壁啊,用紫贝铺祭坛; 把芬芳的花椒撒满厅堂啊; 用桂树做栋梁啊,用木兰做桁椽; 用辛夷做门楣啊,用药草装饰房间; 编织薜荔做成帷幕啊,析开蕙草做成的香囊已经挂好; 用白玉做成压席之物啊,用错落有致的石头和兰花作为芳香之源; 用白芷修葺成荷叶般的屋顶啊,再用杜衡缠绕四周。 汇集各种花草于庭院之中啊,让芬芳的气息弥漫在门廊之间。 九嶷山的众神都来迎接啊,神灵的到来如同云彩般绚烂。 把我衣袖抛到江中去啊,把我的单衣留在澧水之滨。 我在小洲上采摘杜若啊,想要赠送给远方的那个人; 可是时光不能轻易得到啊,暂且在此悠闲自得吧!
请注意,由于古诗文的翻译存在一定的灵活性和主观性,因此以上译文仅供参考,并非唯一正确的翻译版本。
