
以下是《何宴七岁》的文言文翻译及注释:
原文: 何晏七岁,明慧若神,魏武奇爱之,以晏在宫内,因欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之,即遣还外。
翻译: 何晏在七岁的时候,聪明伶俐就像是神童,魏武帝曹操特别喜爱他,因为何晏住在宫里,就想收他做义子。何晏于是在地上画了一个方框,自己待在里面。别人问他这是什么原因,他回答说:“这是何家的房子。”魏武帝知道了这件事,就立即把他送回了何家。
注释:
- 何晏:三国时魏国人,字平叔。何进的孙子,曹操的女婿,玄学家的代表人物之一,与夏侯玄等同开魏晋玄学之先河。
- 明慧若神:形容聪明非凡,智慧超群,像神童一样。
- 魏武:指魏武帝曹操。
- 奇爱之:非常喜爱他。奇,非常。
- 以晏在宫内:因为何晏(被曹操)收养在皇宫里。
- 因欲以为子:因此想把他当作自己的儿子。因,因此。以为,把……当作。
- 画地令方:在地上画了一个方框。画,动词,用线条画出。令,使……成为。方,方形,这里指方框。
- 自处其中:自己待在里面。自处,自己处在(某个位置或环境中)。其中,代词,指方框里面。
- 何氏之庐也:何家的房子。何氏,指何晏家族。庐,房屋。也,句末语气词,表示判断或解释。
- 即遣还外:立即把他送回了何家。即,立即。遣,派遣,这里指送回。还,回去。外,指何家,与皇宫相对。
这篇文言文通过何晏机智地回答曹操的问题,展现了他的聪明和独立思考的能力。同时,也体现了曹操对人才的喜爱和尊重,以及他尊重他人意愿、不强人所难的品质。
