涸辙之鲋的文言文翻译

涸辙之鲋的文言文翻译

《涸辙之鲋》原文出自《庄子·外物》,以下是其文言文及翻译:

原文: 庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺!我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙中,有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺!我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”

翻译: 庄周家境贫困,所以去向监河侯借粮。监河侯说:“好吧!我将要收到封地的税金,借给你三百金可以吗?”庄周气愤地变了脸色说:“我昨天来,路上听见呼喊的声音,四面张望见干涸的车辙中有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼,你是做什么的呢?’回答说:‘我是东海水族的臣民,你能有一斗一升的水使我活吗?’我说:‘好吧!我将要到南方去拜见吴王越王,引发西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼气愤地变色说:‘我失去了我经常相依为命的水,我没有生存的地方了。我只要得到一斗一升的水就可以活了,你竟然说这样的话,还不如早点到卖干鱼的店铺里去找我呢!’”